Palabras quechua- Bonitas palabras en lengua nativa

palabras quechua

El quechua es una lengua andina de América del Sur, considerada por algunos como un pariente lejano de Aymara.

Antes de comenzar la lección de quechua, debemos aclarar que hay muchos dialectos de quechua en todo el Perú. Esta es una lección de quechua para quienes se encuentran en el área de Cuzco. Si te encuentras en la jungla, o más al norte, encontrarás que el idioma es diferente.

Allianchu – Allianmi

Por dónde empezar, pero con un típico saludo quechua. Allianchu (pronunciado: Eye-eee-anch-ooo) es una forma de decir, hola, ¿cómo estás? Si aprendieras una frase en quechua, te recomendamos que ésta sea la única. Como respuesta a esta pregunta, es probable que escuche allianmi , (pronunciado: Eye-eee-on-meee), que significa «Estoy bien, gracias». Y si escucha una opinión local, allianchu , lo mejor que puedo decir en respuesta es allianmi .

Munay

El amor, el amor, el amor, hace que el mundo gire, ¿no es así? Si escuchas a las personas que hablan mucho quechua, es probable que comprendas el hecho de que las personas hablan mucho sobre el amor en este idioma. Encontrarás muchas variaciones diferentes de esta palabra dentro del lenguaje quechua, pero si solo dices munay (pronunciado: ojo de luna), la gente sabrá de qué estás hablando. Dilo a alguien cuyo atuendo amas. Díselo a alguien que te haga un favor. Díselo a un tejedor cuyo textil realmente amas.

Somaq Mihuna

¿Dónde estaríamos sin la comida maravillosa de los Andes? Hay muchas cosas deliciosas para comer, así que, ¿por qué no aprender a felicitar a su cocinero quechua? Cuando dices somaq mihuna (pronunciado: so-mak meehooona), estás diciendo que «esto es una comida increíble». Si alguien te oye decir esto en su restaurante o puesto de comida, es probable que estén contentos y muy sorprendidos. .

Waykay, Panay, Turay, Nanay

Está bien, este se pone más difícil que los otros, pero aún así es útil saberlo. Si aún no ha estado en los Andes, tal vez no haya notado que la vida de la comunidad andina se parece mucho a la vida familiar. Sin sorpresa, la lengua quechua refleja esto de manera profunda. Es común que los amigos se refieran a sí mismos como hermanos o hermanas. Puede hacer lo mismo, si siente una sensación de cercanía con alguien que ha conocido. Si eres un hombre que le habla a otro hombre, puedes llamarlo hermano diciendowaykay ( pronunciado : Way-kay), pero si estás hablando con una mujer, asegúrate de llamarla panay(pronunciado: pan-eye). Si usted es una mujer que habla con otra mujer, llámela ñañay (pronunciado: neean-neee-eye), y si está hablando con un hombre, refiérase a él como turay (pronunciado: tour-eye).

Llankay

Esta es la palabra para trabajo, y si no se ha dado cuenta mientras pasaba el tiempo en el campo, la mayoría de la gente de los Andes trabaja en el campo para cultivar sus propios alimentos, construir sus propias casas y, a menudo, para cargar cosas pesadas. Cargas a través de largas distancias sobre sus espaldas. Dar un reconocimiento local andino por las impresionantes formas en que trabajan tan duro, y decir llankay(pronunciado: yank-eye).

Jalpaykusinchis

Esto es bastante difícil de decir, pero una vez que aprendas a decirlo, vas a impresionar a la mayoría de las personas que te escuchan. Una de las tradiciones más sagradas e importantes de los Andes es compartir la hoja de coca. El gesto de compartir esta hoja sagrada, conocida como quintu (pronunciado: parentesco dos), es una forma de mostrar gratitud y respeto. Si te encuentras sentado junto a alguien en el autobús con el que sientes afinidad, sigue adelante y ofréceles unas cuantas hojas de coca, mientras les dices esta frase, japlaykusinchis (pronunciado: halpay-koos-in-chis), que significa » masticemos un poco de coca ”.

Sulpayki

¿Dónde estaríamos sin nuestros deseos y agradecimientos? Normalmente no llegaríamos muy lejos. Con eso en mente, considere aprender esta palabra fundamental en quechua, sulpayki (pronunciado: sool-pay-ki), que significa agradecimiento.

Tupananchikama

Todas las cosas buenas deben llegar a su fin. Siempre llega un momento de despedida. En los momentos en que te das cuenta de que es hora de decir adiós, dile a alguien tupananchikama (pronunciado: two-pan-anchis-kama), que significa adiós.

Kawsaypac

En quechua, esta palabra, (pronunciada: cow-say-pak), significa vida . Si sientes la necesidad de hacer un saludo a alguien, habla estas palabras. Para vivir, para la salud, para honrar la tierra sagrada, las personas y el hermoso lenguaje que hablan.

Palabras Quechuas que usamos comúnmente

Quechua , o quichua, el idioma del Imperio Inca , ha tenido casi 500 años de contacto con el español, por lo que tiene sentido que cada idioma haya influido en el otro. La forma más obvia, además del distintivo sabor quechua que impregna el habla de los bilingües en ambos idiomas, son las palabras de préstamo. Todos los días el quechua incluye muchas palabras de origen español y viceversa, aunque a veces eso no es tan conocido.

Una gran cantidad de palabras para animales y productos agrícolas en Perú se incorporaron con ligeras modificaciones al español de quechua, como llama , guanaco ,vicuña (solo para nombrar especies de camélidos sudamericanos), papa , quinoa ,aguacate y lucuma . Pero hay muchas más palabras que quizás no sepas que son palabras Quechuas.

 Cancha (campo de fútbol)

Esta palabra, que proviene del quechua kancha , se usa en toda la América hispanohablante para describir el sitio donde se celebra un juego, especialmente un juego de fútbol. Pero también tiene otros significados más locales. Por ejemplo, el maíz tostado también se llama cancha o canchita … mmm.

Poncho (envoltura de lana)

Esta palabra se usa casi a nivel mundial, pero la Real Academia Española (Real Academia Española, institución con sede en Madrid que publica pautas para el idioma español) no la reconoce como quechua.

E .

El origen de la palabra es incierto; sin embargo, la palabra quechua punchu tiene el mismo significado, por lo tanto, a menos que haya una opinión en contrario, hemos decidido incluirla en esta lista. Poncho también puede tener un significado diferente en algunos países de América del Sur, por ejemplo, en esta frase habitual: No dejarse pisar el poncho (No se deje pisar el poncho), lo que significa que no debe dejarse humillar. o intimidados.

Cura (sacerdote)

Cura es una palabra coloquial para un sacerdote. Se usa en casi toda América del Sur de habla hispana, y su origen es la palabra quechua kuraq o kurakas , que se usa para referirse al jefe de una comunidad en el Imperio Inca. La frase hijo de cura (hijo de cura), que en un momento se consideró un insulto en relación con el nacimiento ilegítimo de una persona, se usa en algunos lugares como comentario sarcástico para señalar que alguien está siendo pasado por alto.

Gaucho (vaquero argentino)

La palabra gaucho , que se refiere a los vaqueros de la región pampeana en el norte de Argentina, se usa en todo el mundo para referirse a los argentinos en general. Su origen puede estar relacionado con la palabra quechua wakcha , que significa huérfano, y ha dado lugar a la palabra peruana huacho , que significa solo.

Morocho (persona de piel oscura)

Morocho proviene de la palabra quechua muruch’u , que es una variedad de maíz duro.Su significado más común en español es una persona de piel oscura. En algunos países, se utiliza para personas con piel clara pero pelo negro. Por extensión, también se aplica a animales con piel negra. En Ecuador, particularmente en el área alrededor de Cuenca, el morocho es una deliciosa bebida espesa.

Chacra (rancho)

En varios países de América del Sur, la palabra chacra se usa en lugar de rancho, es decir, una casa rodeada de campos cultivados en una zona rural. Viene de la palabra quechua chajra o chakra , que significa una pequeña partición de tierra arable. En la jerga peruana, chacra significa que algo está mal hecho.

Chullo (gorro con orejeras)

A algunos artistas les gusta usar esta prenda de moda peruana, cuyo nombre proviene del quechua, como un toque exótico. El término proviene de ch’ullu , que significa una gorra con orejeras, tradicionalmente hecha de lana de alpaca.

Carpa (tienda)

En Sudamérica y en España, incluso en catalán, que se habla en Cataluña (el tweet anterior está en catalán), una carpa es una tienda de campaña; Incluso una gran carpa de circo se llama carpa . La palabra karpa es su origen quechua. Algunos países de América del Sur tienen un uso más coloquial de esta palabra: Estar carpa (que es como una carpa de circo), una frase con un significado muy adulto.

Pucho (colilla)

Esta palabra, que proviene de la palabra quechua puchu , se usa generalmente para describir las colillas de cigarrillos o los cigarros a medio fumar, aunque también se usa en algunos países para describir un cigarrillo completo. En otros países, cuando se usa como parte de la frase sobre el pucho, significa inmediatamente o de inmediato.

Cóndor

El nombre de estos grandes buitres nativos de América proviene del quechua “kuntur”.

Guano

Este término para excremento de aves entró en el léxico inglés a través del español, que había corrompido el término quechua “wanu”, que significa “estiércol” o “fertilizante”, según Merriam-Webster.

Charqui

Este término define la carne Seca en quechua es ch´arquí

Puma

Los hablantes de quechua le dieron a este león de montaña indígena de América su nombre.

Quinoa

Recientemente de moda en Occidente, esta comida es originaria de los Andes, donde los hablantes de quechua llaman “kinua”.

Cocaína

En los Andes, la planta de coca es masticada e impregnada de té, lo que le da un suave efecto estimulante similar al café y ayuda a aliviar el mal de altura. La planta también es, desafortunadamente, la base de la cocaína de droga dura, cuyo nombre se deriva de la “cuca” quechua, el nombre de la hoja de coca.

Pisco

Cada vez más popular en los Estados Unidos, el nombre para el brandy sudamericano es una palabra quechua que significa “pájaro”. (Quizás se beba más comúnmente como la base de un pisco sour: el cóctel nacional de Perú, que mezcla pisco, limón, azúcar y clara de huevo).

Quinina

El agente amargo en el agua tónica toma su nombre del quechua “kina”.

Llamas y alpaca

El nombre de este animal tiene origen Quechua

 

Deja un comentario